Pashto Grammar |
کلماتِ تحسین
۱) شاباسے (شاباش) کیلئے بولا جاتا ہے. مثلاً
شاباسے ډېر لوئے کار دِ وکړو (شاباش بہت بڑا کام کیا)
۲) اپرين (آفرین) کیلئے بولا جاتا ہے
اپرين د نر ځوئے يے (آفرین نر کے بچے ہو)
کلماتِ نفرِین
۱) اخ کسی پر لعن طعن کرنے کیلئے بولا جاتا ہے. مثلاً
اخ چې داسے کار څوک کوي (لعنت ہو تم پر کہ کوئی ایسا کام بھی کرتا ہے)
۲) لرے ہٹو یا دور ہو کیلئے بولا جاتا ہے. مثلاً
لرے خوښ مې نه يے (دور ہو، تم مجھے پسند نہیں ہو)
۳) وروک شه (دفع ہو) کیلئے بولا جاتا ہے. مثلاً
وروک شه چې بیا دِ اونه وينم (دفع ہو کہ پھر نہ دیکھوں)
کلماتِ حسرت
۱) وئ ہائے کے مترادف ہے. مثلاً
وئ مړ شوم (ہائے میں مر گیا)
۲) اُف افسوس کی معنی دیتا ہے. مثلاً
اُف موقع مې د لاسو اووته (افسوس موقع میرے ہاتھ سے نکل گیا)
حرُوفِ قسم
۱) په مقسم بہ کے پہلے آتا ہے. مثلاً
په خدائ (بخدا)
۲) ږو مقسم بہ کے بعد لگایا جاتا ہے. مثلاً
خدائ ږو (قسم خدا کی)
کبھی کبھی دونوں ہی اکٹھے بولے جاتے ہیں. جیسے په خدائ ږو (خدا کی قسم)
حرفِ بیان
پشتو زبان میں حرف چې دو جملوں کے درمیان آتا ہے. جب کہ پہلے جملے میں کسی بات کا یا کام کی طرف اشارہ ہو، اور دوسرے جملے میں اُس بات یا کام کا بیان ہو. مثلاً
ما وئېل چې سبا به درځم (میں کہہ رہا تھا کہ کل آؤں)
حرُوفِ شرط
۱) که چرے اگر کیلئے عموماً آتا ہے. مثلاً
که چرے راغلے څه به یوسے (اگر آئے تو کچھ لے جاؤ گے)
۲) ترڅو جب تک کیلئے بولا جاتا ہے. مثلاً
ترڅو چې شپه وي تیاره وي (جب تک رات ہوتی ہے اندھیرا ہوتا ہے)
ترڅو پورے بھی استعمال ہوتا ہے
۳) څه وخت جس وقت یا جبکہ کی معنی دیتا ہے. مثلاً
څه وخت چې هغه ښکاره شو زه پټ شوم (جس وقت وہ نظر آیا میں چھپ گیا)
۴) هر کله چې جب کبھی کیلئے بولا جاتا ہے. مثلاً
هر کله چې هغه راشي ماتا اوویه (جب کبھی وہ آئے مجھے بتا دینا)
۵) څنګه چې جیسا کہ، جونہی کیلئے بولا جاتا ہے. مثلاً
څنګه چې کوے هغه شان به مُومې (جیسا کرو گے ویسا بھرو گے)
حروفِ ندا
١) اے (او) کی معنی دیتا ہے. کسی کو بلانے کیلئے اسم سے پہلے لگایا جاتا ہے. مثلاً اے هلکه (او لڑکے)، اے سړیه (او آدمی)، اے جینئ (او لڑکی)، اے مورے (او ماں).
٢) یه یہ بھی اے کے مترادف ہے فرق صرف یہ ہے کہ یه اے اور یا دونوں معنوں میں استعمال ہوتا ہے. مثلاً یه هلکه (او لڑکے)، یه خدایه (یا خدا).
٣) او دور سے کسی کو پکارنے کیلئے بولا جاتا ہے. مثلاً او اسلم (اے اسلم). اسے صرف و بھی بولتے ہیں. مثلاً وَ اسلم (اے اسلم).
حرُوفِ تشبیہہ
۱) په شان کی طرح کی معنی دیتا ہے. مثلاً
زما آشنا سپوږمئ په شان دے (میرا یار چاند کی طرح ہے)
۲) غوندې جیسا کیلئے بولا جاتا ہے. مثلاً
ما ستا غوندې شومپړک ندے ليدلے (میں نے تم جیسا کنجوس نہیں دیکھا)
۳) په څير کی مانند کی معنی دیتا ہے. مثلاً
د ګُل په څير (پھول کی مانند)
Post a Comment